2)第2章 放逐浪人——犽宿_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  那一刻,有不少玩家为了能够玩到犽宿,都花钱去买犽宿。”

  “所以,我认为的难点就是,众口难调。”

  “究竟是怎样的翻译,才能让犽宿如此庞大的玩家群体都很喜爱。”

  “但是我也相信,会有选手满足大部分玩家的。”

  徐部长的分析,得到了许多观众的认可。

  观众们在比赛前还特意去看了一下其他的服务器。

  发现即便是樱花省的翻译,也要比国服翻译好上不少。

  这也让观众们的内心,憋着一口气。

  紧接着,便是辈分稍差一些的林专家。

  林专家抬手扶了一下眼镜,一副文质彬彬的模样。

  “我认为,在场的所有选手都已经达到了‘信’的境界了。”

  “唯一能分出高低的便是‘达’与‘雅’”

  “前者,很看选手的自身翻译功底。”

  “后者,则是看选手对语言的敏感度。”

  “是否在翻译的句子里,有一种灵性在其中。”

  作为参加过多种国际场面的交流盛会。

  对于翻译,自然有着十分独特的理解。

  比起徐部长的点评,林专家的话显然更具专业性。

  让许多不懂翻译门道的观众,对此也是十分信服。

  明白了,如果要看这场比赛的热闹,要从怎样的角度去看。

  骆歆将目光落在了王老的身上。

  王老抬眸瞥了一眼大荧幕中的犽宿。

  只是冷哼了一声,一字不吭。

  显然,在他的角度里。

  能来到比赛现场,已然是给主办方天大的面子了。

  还想要让本尊开口点评?

  这难不是天大的笑话?

  台下的李默,看着王老孤傲的模样。

  忍不住的摇了摇头。

  在前世,成为王老唯一的徒弟时。

  也是吃了这方面不少的苦。

  到了他这个境界。

  翻译已然是一种艺术,而不是吃饭的手艺。

  身为老艺术家,自然是有着特殊的骄傲。

  也让前世的李默,在跟着王老学习的时候。

  挨了不少的骂。

  但也不得不说,多亏了王老的打骂。

  才让自己对翻译,有着更加独特的理解。

  但是大多时候,李默都会故意翻译错误,逗老人家笑一下。

  比如翻译:你广阔的胸怀和格局,让我倾佩!

  俏皮一点的回答就是:you...cup…36D!!

  在李默忆往昔的期间,其他选手们已经着手开始翻译。

  毕竟比赛时间只有一个小时。

  对于大部分选手来讲,时间还是比较紧迫的。

  观众们很快就注意到了李默。

  这位一直看这主舞台吃瓜,却摆烂没有动手的选手。

  :这小子在干嘛?浑水摸鱼是吧?

  :我好像看到了考试时候的我。

  :我猜他在等周围人写完,然后他再照着抄。

  :对对对,是这种感觉,没错!

  :诶?不对!他好像开始动笔了!

  :

  在观众们,对李默指指点点的时候。

  李默却出乎意料的开始在面前的平板,输入了脑海中的答案。

  节目组也很懂的,直接在分屏上,调出了李默的平板视角。

  这块分屏只有评委与观众们能看到,选手们是看不到的。

  只见屏幕中,率先出现的。

  是李默为犽宿进行的翻译。

  英文:theUnforgiven——

  李默:疾风剑豪——亚索

  当李默的翻译亮出来的那一刻。

  台下一片寂静。

  即便是对这场比赛不怎么上心的王老。

  此时也是眼睛微张,注视着屏幕中的这几个字。

  林专家喃喃疑惑道:

  “疾风剑豪?”

  “怎么会是这个昵称?”

  “为什么?”

  请收藏:https://m.haoshu7.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章