1)第180章 其他选手的机会?_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  看着观众们的疑问。

  林专家不紧不慢的开口。

  “下面我们来看看李默的翻译吧。”

  “他的翻译,叫做发条魔灵!”

  “很多人都认为这样的翻译并不贴切。”

  “但是我们来仔细思考一下这个英雄的背景故事。”

  “奥莉安娜,现在其实已经不是少女或者女士了。”

  “她身体已经完全替换成了机械。”

  “而且动力来自于海克斯科技。”

  “只有灵魂,还是属于那个原本的人。”

  “叫做魔灵,我认为是非常贴切的!”

  “一方面保留了这个英雄的魔法来源,另外一个方面也表明了这个英雄的身份。”

  林专家说完,徐部长也点头表示同意。

  “我也认为是这样的!”

  “如果是在改造之前,这个英雄可以被称为是少女或者女士什么的都没有问题。”

  “但现在,她已经是一个机械人偶了!”

  “说是少女,也太奇怪了吧!”

  听了两名评委的说法。

  观众们也都反应了过来。

  :还真是这样。

  :如果按照原本的称号翻译,反而是不合适的。

  :还是李默细节啊!水平高的很!

  观众们都纷纷表示赞誉。

  李默的翻译,真比一般人强多了。

  非常的细节。

  那些其他人意想不到的地方,他也能够注意到。

  而接着,李默也给出了这个英雄的被动。

  原文:

  李默翻译:发条协奏。

  林专家直接说。

  “这个英雄的被动技能。”

  “直接翻译过来,可以是上紧发条的意思。”

  “但我们显然不能这么翻译,因为一点都不好听。”

  “而李默,在原本的含义上用了一些改动。”

  “让这个翻译听起来更加美妙。”

  “很有文学性的一个翻译。”

  徐部长说:“这个英雄的被动技能很有意思。”

  “其实,魔偶并不是发条本人。”

  “而是他手里的那个球体。”

  “她一直以来都是用自己手中的那个球进行攻击或者防御的。”

  “这个被动也就是这个英雄的技能核心。”

  “如果没有被动,奥莉安娜就没有任何攻击性。”

  不少人其实都忽略到了这一点。

  实际上,高手玩这个英雄都是要把球操控的,非常精巧。

  能够在球最大的范围内做出攻击动作。

  尤其是在团战之中,更是要有隐藏起球的高端操作。

  这样就能够在敌人没有注意到的情况下瞬间开团。

  如果能开到三个四个,甚至是所有敌人。

  那游戏可能一下子就结束了。

  这个英雄就是有如此的魅力。

  能够瞬间解决整个战斗。

  这也是为什么在职业赛场上。

  奥莉安娜这个英雄这么受欢迎。

  不管数值怎么削弱。

  这个强大的技能,还是能够帮助队友反败为胜。

  观众:我猜肯定有人会直接翻译!

  :除了李默,其他选手的水平也就那样,没什么好看的!

  :就

  请收藏:https://m.haoshu7.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章